The Holy Quran, Chapter al-ḥāqqa - الحاقة

Verseicone de tri
26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ
et ne pas avoir connu mon compte...
27
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
Hélas, comme j'aurais souhaité que [ma première mort] fût la définitive.
28
مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ
Ma fortune ne ma servi à rien.
29
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ
Mon autorité est anéantie et m'a quitté ! ".
30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
"Saisissez-le ! Puis, mettez-lui un carcan;
31
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
ensuite, brûlez-le dans la Fournaise;
32
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعاً فَاسْلُكُوهُ
puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées,
33
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.
34
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
et n'incitait pas à nourrir le pauvre.
35
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux [pour le protéger],
36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
ni d'autre nourriture que du pus,
37
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ
que seuls les fautifs mangeront".
38
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Mais non... Je jure par ce que vous voyez,
39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
ainsi que par ce que vous ne voyez pas,
40
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager ,
41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلاً مَا تُؤْمِنُونَ
et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu,
42
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلاً مَا تَذَكَّرُونَ
ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu.
43
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
C'est une révélation du Seigneur de l'Univers.
44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées,
45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
Nous l'aurions saisi de la main droite,
46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte.
47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.
48
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
C'est en vérité un rappel pour les pieux.
49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur;
50
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,