The Holy Quran, Chapter aδ-δaryāt - الذاريات
Verse![]() |
---|
26 فَرَاغَ إِلَى
أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras. |
27 فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Ensuite il l'approcha d'eux... "Ne mangez-vous pas ? " dit-il. |
28 فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent : "N'aie pas peur". Et ils lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir. |
29 فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
Alors sa femme s'avança en criant, se frappa le visage et dit : "Une vieille femme stérile... |
30 قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ Ils dirent : "Ainsi a dit ton Seigneur. C'est Lui vraiment le Sage, l'Omniscient". |
31 قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ Alors [Abraham] dit: "Quelle est donc votre mission, ô envoyés?" |
32 قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ
مُّجْرِمِينَ Ils dirent : "Nous avons été envoyés vers des gens criminels, |
33 لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ pour lancer sur eux des pierres de glaise, |
34 مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ
لِلْمُسْرِفِينَ marquées auprès de ton Seigneur à l'intention des outranciers". |
35 فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants, |
36 فَمَا وَجَدْنَا
فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ mais Nous n'y trouvâmes qu'une seule maison de gens soumis. |
37 وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ
الْعَذَابَ الْأَلِيمَ Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment ; |
38 وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ
مُّبِينٍ [Il y a même un signe]: en Moïse quand Nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon. |
39 فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ Mais [celui-ci]: se détourna confiant en sa puissance, et dit : "C'est un magicien ou un possédé ! " |
40 فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ
فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable. |
41 وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ
الْعَقِيمَ De même pour les Aad, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur |
42 مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière. |
43
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ De même pour les Tamud, quand il leur fut dit : "Jouissez jusqu'à un certain temps ! " |
44 فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu'ils regardaient. |
45 فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ
وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus. |
46 وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً
فَاسِقِينَ De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers. |
47 وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ Le ciel, Nous l'avons construit par Notre puissance : et Nous l'étendons [constamment]: dans l'immensité. |
48 وَالْأَرْضَ
فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée ! |
49 وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ
لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments]: de couple. Peut-être vous rappellerez-vous ? |
50 فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ "Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite. |
|