The Holy Quran, Chapter aṣ-ṣāffāt - الصافات

Verseicone de tri
107
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse .
106
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
C'était là certes, l'épreuve manifeste.
105
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants".
104
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
voilà que Nous l'appelâmes "Abraham !
103
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front,
102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit : "ô mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses". (Ismaël) dit : "ô mon cher père, fais ce qui t'es commandé : tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants".
101
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaïl) longanime.
100
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux".
99
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
Et il dit : "Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera.
98
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْداً فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas.
97
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَاناً فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Ils dirent : "Qu'on lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise ! "
96
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez ? "
95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Il [leur] dit : "Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez,
94
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Alors [les gens] vinrent à lui en courant.
93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً بِالْيَمِينِ
Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite.
92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Qu'avez-vous à ne pas parler ? "
91
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Alors il se glissa vers leurs divinités et dit : "Ne mangez-vous pas ?
90
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent.
89
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
et dit : "Je suis malade" .
88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles,
87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Que pensez-vous du Seigneur de l'univers ? "
86
أَئِفْكاً آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Cherchez-vous, dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah ?
85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu'est-ce que vous adorez ? "
84
إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.
83
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham.