The Holy Quran, Chapter aṣ-ṣāffāt - الصافات
Verse![]() |
---|
26 بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis, |
27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ
عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement; |
28 قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ Ils diront : "C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)" . |
29
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ "C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire. |
30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ
بَلْ كُنتُمْ قَوْماً طَاغِينَ Et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs. |
31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment]. |
32
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ "Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes". |
33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment. |
34 إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ Ainsi traitons-Nous les criminels. |
35 إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ
لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ Quand on leur disait : "Point de divinité à part Allah", ils se gonflaient d'orgueil, |
36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا
لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ et disaient : "Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou ? " |
37 بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ Il est plutôt venu avec la vérité et il a confirmé les messagers (précédents), |
38 إِنَّكُمْ
لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux. |
39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous oeuvriez, |
40 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ sauf les serviteurs élus d'Allah, |
41 أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ Ceux-là auront une rétribution bien connue : |
42
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ des fruits, et ils seront honorés, |
43 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ dans les Jardins du délice, |
44 عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
sur des lits, face à face. |
45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ On fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source |
46 بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
blanche, savoureuse à boire, |
47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ Elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas. |
48 وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ
الطَّرْفِ عِينٌ Et Ils auront auprès d'eux des belles aux grandes yeux, au regard chaste, |
49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ semblables au blanc bien préservé de l'oeuf . |
50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى
بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement. |
|