The Holy Quran, Chapter aš-šu`arā' - الشعراء

Verseicone de tri
51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire".
52
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: "Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis".
53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes :
54
إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
"Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,
55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
mais ils nous irritent,
56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
tandis que nous sommes tous vigilants".
57
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
des trésors et d'un lieu de séjour agréable.
59
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.
60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
61
فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent : "Nous allons être rejoints".
62
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Il dit : "Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider".
63
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Alors Nous révélâmes à Moïse : "Frappe la mer de ton bâton ". Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.
64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
65
وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;
66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
ensuite Nous noyâmes les autres.
67
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Voilà bien là un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas.
68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
69
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Et récite-leur la nouvelle d'Abraham :
70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu'adorez-vous ? "
71
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَاماً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Ils dirent : "Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés".
72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Il dit : "Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez ?
73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
ou vous profitent-elles ? ou vous nuisent-elles ? "
74
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Ils dirent : "Non ! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi".
75
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Il dit : "Que dites-vous de ce que vous adoriez... ?