The Holy Quran, Chapter aš-šu`arā' - الشعراء

Verseicone de tri
1
طسم
Ta, Sin, Mim.
2
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Voici les versets du Livre explicite.
3
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants !
4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.
5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu'ils ne l'esquivent.
6
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.
7
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?
8
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Voilà bien là une preuve ! Et la plupart d'entre eux ne croient pas.
9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
10
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : "Rends-toi auprès du peuple injuste,
11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
[auprès du] peuple de Pharaon"; ne craindront-ils pas (Allah) ?
12
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Il dit : "Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur;
13
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée : Mande donc Aaron.
14
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent" .
15
قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Mais [Allah lui] dit : "Jamais ! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous écouterons.
16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites : "Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers,
17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous".
18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيداً وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
"Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?
19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance".
20
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذاً وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
"Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés.
21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْماً وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous : puis, mon Seigneur m'a donné la sagesse et m'a désigné parmi Ses messagers.
22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël ? "
23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
"Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers ? " dit Pharaon.
24
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ
"Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus ! "
25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
[Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient : "N'entendez-vous pas ? "